|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2024, Python training course authors and contributors |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Python Training |
| 4 | +# Course package. |
| 5 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. |
| 6 | +# |
| 7 | +#, fuzzy |
| 8 | +msgid "" |
| 9 | +msgstr "" |
| 10 | +"Project-Id-Version: Python Training Course 2024.02.dev\n" |
| 11 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 | +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 16:48+0200\n" |
| 13 | +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 16:59+0200\n" |
| 14 | +"Last-Translator: Serhii Horodilov <sgorodil@gmail.com>\n" |
| 15 | +"Language-Team: uk <LL@li.org>\n" |
| 16 | +"Language: uk\n" |
| 17 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 19 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| 21 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 22 | +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" |
| 23 | +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" |
| 24 | + |
| 25 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:-1 |
| 26 | +msgid "Database normalization" |
| 27 | +msgstr "Нормалізація бази даних" |
| 28 | + |
| 29 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:-1 |
| 30 | +msgid "Serhii Horodilov" |
| 31 | +msgstr "Serhii Horodilov" |
| 32 | + |
| 33 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:-1 |
| 34 | +msgid "sql, db, database, acid, atomic, consistent, isolated, durable" |
| 35 | +msgstr "sql, db, database, acid, atomic, consistent, isolated, durable" |
| 36 | + |
| 37 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:8 |
| 38 | +msgid "ACID" |
| 39 | +msgstr "ACID" |
| 40 | + |
| 41 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:10 |
| 42 | +msgid "" |
| 43 | +":abbr:`ACID (Atomicity, Consistency, Isolation, Durability)` is a set of " |
| 44 | +"properties of database transactions intended to guarantee data validity " |
| 45 | +"despite errors, power failures, and other mishaps. In the context of " |
| 46 | +"databases, a sequence of database operations that satisfies the ACID " |
| 47 | +"properties is called a transaction." |
| 48 | +msgstr "" |
| 49 | +":abbr:`ACID (Atomicity, Consistency, Isolation, Durability - атомарність, " |
| 50 | +"узгодженість, ізоляція, довговічність)` - це набір властивостей транзакцій " |
| 51 | +"бази даних, призначених для гарантування дійсності даних, незважаючи на " |
| 52 | +"помилки, збої в електропостачанні та інші непередбачувані ситуації. У " |
| 53 | +"контексті баз даних послідовність операцій з базою даних, яка задовольняє " |
| 54 | +"властивості ACID, називається транзакцією." |
| 55 | + |
| 56 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:17 |
| 57 | +msgid "Atomicity" |
| 58 | +msgstr "Атомарність" |
| 59 | + |
| 60 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:19 |
| 61 | +msgid "" |
| 62 | +"Transactions are often composed of multiple statements. Atomicity guarantees " |
| 63 | +"that each transaction is treated as a single \"unit\", which either succeeds " |
| 64 | +"completely, or fails completely: if any of the statements constituting a " |
| 65 | +"transaction fails to complete, the entire transaction fails and the database " |
| 66 | +"left unchanged. A guarantee of atomicity prevents updates to the database " |
| 67 | +"from occurring only partially, which can cause greater problems, than " |
| 68 | +"rejecting the whole series outright." |
| 69 | +msgstr "" |
| 70 | +"Транзакції часто складаються з декількох операцій. Атомарність гарантує, що " |
| 71 | +"кожна транзакція розглядається як одна \"одиниця\", яка або повністю " |
| 72 | +"завершується успішно, або повністю провалюється: якщо будь-який з " |
| 73 | +"операторів, що складають транзакцію, не завершується, вся транзакція " |
| 74 | +"провалюється, а база даних залишається незмінною. Гарантія атомарності " |
| 75 | +"запобігає частковому оновленню бази даних, що може спричинити більші " |
| 76 | +"проблеми, ніж повна відмова від усієї серії оновлень даних." |
| 77 | + |
| 78 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:27 |
| 79 | +msgid "As an example, there are few rows in an accounting table:" |
| 80 | +msgstr "Наприклад, в бухгалтерській таблиці є кілька рядків:" |
| 81 | + |
| 82 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:29 |
| 83 | +msgid "accounting" |
| 84 | +msgstr "accounting" |
| 85 | + |
| 86 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:32 |
| 87 | +msgid "person_id" |
| 88 | +msgstr "person_id" |
| 89 | + |
| 90 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:32 |
| 91 | +msgid "name" |
| 92 | +msgstr "name" |
| 93 | + |
| 94 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:32 |
| 95 | +msgid "balance" |
| 96 | +msgstr "balance" |
| 97 | + |
| 98 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:34 ../../src/rdbms/acid.txt:40 |
| 99 | +msgid "..." |
| 100 | +msgstr "..." |
| 101 | + |
| 102 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:36 ../../src/rdbms/acid.txt:53 |
| 103 | +msgid "529" |
| 104 | +msgstr "529" |
| 105 | + |
| 106 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:36 ../../src/rdbms/acid.txt:53 |
| 107 | +msgid "Dora Headstrong" |
| 108 | +msgstr "Dora Headstrong" |
| 109 | + |
| 110 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:36 |
| 111 | +msgid "$1,000" |
| 112 | +msgstr "$1,000" |
| 113 | + |
| 114 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:38 ../../src/rdbms/acid.txt:55 |
| 115 | +msgid "402" |
| 116 | +msgstr "402" |
| 117 | + |
| 118 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:38 ../../src/rdbms/acid.txt:55 |
| 119 | +msgid "Toby Mugwort" |
| 120 | +msgstr "Toby Mugwort" |
| 121 | + |
| 122 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:38 ../../src/rdbms/acid.txt:55 |
| 123 | +msgid "$100" |
| 124 | +msgstr "$100" |
| 125 | + |
| 126 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:43 |
| 127 | +msgid "" |
| 128 | +"In case, Dora wants to transfer $100 to Toby, this can be split into 3 " |
| 129 | +"statements:" |
| 130 | +msgstr "Якщо Дора хоче переказати $100 Тобі, це можна розбити на 3 операції:" |
| 131 | + |
| 132 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:46 |
| 133 | +msgid "Check if $100 is available" |
| 134 | +msgstr "Перевірити, чи доступні $100" |
| 135 | + |
| 136 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:47 |
| 137 | +msgid "Deduct $100 from Dora's balance" |
| 138 | +msgstr "Відняти $100 з балансу Дори" |
| 139 | + |
| 140 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:48 |
| 141 | +msgid "Add $100 to Toby's balance" |
| 142 | +msgstr "Додати $100 на баланс Тобі" |
| 143 | + |
| 144 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:50 |
| 145 | +msgid "In case the 3rd statement fails, the data may stay as:" |
| 146 | +msgstr "Якщо 3-й оператор не спрацює, дані можуть залишитися у вигляді:" |
| 147 | + |
| 148 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:53 |
| 149 | +msgid "$900" |
| 150 | +msgstr "$900" |
| 151 | + |
| 152 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:58 |
| 153 | +msgid "" |
| 154 | +"Atomicity guarantee reverting database to an old state, in case any " |
| 155 | +"statement fails." |
| 156 | +msgstr "" |
| 157 | +"Атомарність гарантує повернення бази даних до старого стану, якщо якийсь " |
| 158 | +"оператор зазнає невдачі." |
| 159 | + |
| 160 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:62 |
| 161 | +msgid "Consistency" |
| 162 | +msgstr "Узгодженість" |
| 163 | + |
| 164 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:64 |
| 165 | +msgid "" |
| 166 | +"You can think \"consistency\" as \"correctness\". It ensures that a " |
| 167 | +"transaction can only bring the database from one consistent state to " |
| 168 | +"another, preserving database invariants: any data written to the database " |
| 169 | +"must be valid according to all defined rules, including constraints, " |
| 170 | +"cascades, triggers, and any combination of thereof. This prevents database " |
| 171 | +"corruption by an illegal transaction. As example, referential integrity " |
| 172 | +"guarantees the primary key -- foreign key relationship." |
| 173 | +msgstr "" |
| 174 | +"Ви можете думати про \"узгодженість\" як про \"правильність\". Вона " |
| 175 | +"гарантує, що транзакція може лише переводити базу даних з одного узгодженого " |
| 176 | +"стану в інший: будь-які дані, записані в базу даних, повинні бути дійсними " |
| 177 | +"згідно з усіма визначеними правилами, включаючи обмеження, каскади, тригери " |
| 178 | +"та будь-яку їх комбінацію. Це запобігає пошкодженню бази даних неправильною " |
| 179 | +"транзакцією. Наприклад, цілісність посилань гарантує зв'язок між первинним і " |
| 180 | +"зовнішнім ключами." |
| 181 | + |
| 182 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:73 |
| 183 | +msgid "Isolation" |
| 184 | +msgstr "Ізоляція" |
| 185 | + |
| 186 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:75 |
| 187 | +msgid "" |
| 188 | +"Transactions are often executed concurrently (e.g. multiple transactions " |
| 189 | +"reading and writing to a table at the same time). Isolation ensures that " |
| 190 | +"concurrent execution of transactions leaves the database in the state that " |
| 191 | +"would have been obtained if the transactions were executed sequentially. " |
| 192 | +"Isolation is the main goal of concurrency control; depending on the " |
| 193 | +"isolation level used, the effects of an incomplete transaction might not be " |
| 194 | +"visible to other transaction." |
| 195 | +msgstr "" |
| 196 | +"Транзакції часто виконуються паралельно (наприклад, декілька транзакцій " |
| 197 | +"одночасно читають і записують дані в таблицю). Ізоляція гарантує, що " |
| 198 | +"одночасне виконання транзакцій залишає базу даних у стані, який був би " |
| 199 | +"отриманий, якби транзакції виконувалися послідовно. Ізоляція є основною " |
| 200 | +"метою контролю паралелізму; залежно від рівня ізоляції, що використовується, " |
| 201 | +"наслідки незавершеної транзакції можуть бути невидимими для інших транзакцій." |
| 202 | + |
| 203 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:83 |
| 204 | +msgid "" |
| 205 | +"For example, two persons have access to the same account having $1,000 on " |
| 206 | +"it, and both persons tries to get the money out of this account. Dora tries " |
| 207 | +"to get $1,000, and Toby tries to get $100." |
| 208 | +msgstr "" |
| 209 | +"Наприклад, дві особи мають доступ до одного рахунку, на якому є $1,000, і " |
| 210 | +"обидві особи намагаються зняти гроші з цього рахунку. Дора намагається зняти " |
| 211 | +"$1,000, а Тобі - $100." |
| 212 | + |
| 213 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:87 |
| 214 | +msgid "" |
| 215 | +"The sum of the money to get out of the account is $1,100, which cause an " |
| 216 | +"issue of leaving negative amount of money. So, one of these transactions " |
| 217 | +"fails." |
| 218 | +msgstr "" |
| 219 | +"Сума грошей, яку потрібно зняти з рахунку, становить $1,100, що призводить " |
| 220 | +"до проблеми від'ємної суми. Отже, одна з цих транзакцій не вдається." |
| 221 | + |
| 222 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:90 |
| 223 | +msgid "Isolation ensures the concurrent executions are safe." |
| 224 | +msgstr "Ізоляція забезпечує безпеку конкурентного виконання." |
| 225 | + |
| 226 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:93 |
| 227 | +msgid "Durability" |
| 228 | +msgstr "Довговічність" |
| 229 | + |
| 230 | +#: ../../src/rdbms/acid.txt:95 |
| 231 | +msgid "" |
| 232 | +"The durability means once the transaction has been committed, the data must " |
| 233 | +"be writen to non-volatile memory. So, even if a crash happens, or something " |
| 234 | +"wrong with the database, the data must be where, and must not be corrupted." |
| 235 | +msgstr "" |
| 236 | +"Довговічність означає, що як тільки транзакція була здійснена, дані повинні " |
| 237 | +"бути записані в енергонезалежну пам'ять. Таким чином, навіть якщо трапиться " |
| 238 | +"збій або щось не так з базою даних, дані повинні бути на місці і не повинні " |
| 239 | +"бути пошкоджені." |
0 commit comments